FrakMedia!
Wiki Frakr
Battlestar Pegasus
Battlestar Forum
Battlestar Wiki Blog
Thursday, November 26, 2009 (5:30 am CST)
Advertisement
  • Madde
  • Tartışma
  • Kaynağı gör
  • GeçmiÅŸ
  • Purge

Tartışma:Miniseriler, Bölüm 1

Battlestar Wiki sitesinden

Git ve: kullan, ara
  • AÅŸağıdaki çeviriler konusunda baÅŸka (ve umarım daha iyi) tavsiyesi olanlar fikirlerini paylaşırsa sevinirim  :)

Command Navigation Program : Komuta Seyir Programı
Hands-on Approach : Tatbiki YaklaÅŸma
Flight pod : UçuÅŸ Limanı --Auroriel 20:39, 2 Mart 2007 (CST)


Yukarıdaki Çeviriler oldukça yerinde. Hands-on için tatbikî yaklaşma yerine "uygulamalı yaklaşım" yada "fiili yaklaşım" daha uygun olabilir gibi geliyor.

Ayrıca,

Miniseries için Miniseriler, Bölüm 1 yerine Miniseri: 1. Bölüm daha uygun olacaktır. Ingilizce'de "Series" olarak kullanılagelmiş kelime. Birbirini takip eden şeylerin, (herbirinin, toplam) bütünü anlamında. Türkçe'de ise doğrudan o bütünün kendisi ifade edilir. (örneğin BMW 1 serisi derken o firmanın 1 seri numarası altında üretilen otomobiller tarifleniyor. 1 serileri dersek birden çok sayıda 1 serisi varmış gibi algılanır. ).

Ninquem



  • Madde
  • Tartışma
  • Kaynağı gör
  • GeçmiÅŸ
  • Purge